Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

शतक्रतुने कहा--विप्रवर! आपका पुत्रस्वरूप यह हाथी आपहीकी ओर देखता हुआ आ रहा है और पास आकर आपके दोनों चरणोंको अपनी नासिकासे सूँघता है। अब आप मेरा कल्याण-चिंतन कीजिये, आपको नमस्कार है ।।

gautama uvāca |

śivaṃ sadaiveha surendra tubhyaṃ dhyāyāmi pūjāṃ ca sadā prayuñje |

mamāpi tvaṃ śakra śivaṃ dadasva tvayā dattaṃ pratigṛhṇāmi nāgam ||

Śatakratu sagte: „O erhabener Vipra! Dieser Elefant, der dein Sohn ist, kommt auf dich zu und blickt zu dir; und wenn er nahe ist, beschnuppert er mit dem Rüssel deine beiden Füße. Nun bedenke mein Heil; ich verneige mich vor dir.“ Gautama sprach: „O Surendra! Hier sinne ich stets auf dein Wohlergehen und bringe dir immerdar Verehrung dar. O Śakra, gewähre auch mir Wohlergehen. Ich nehme diesen Elefanten an, den du gegeben hast.“

शिवम्welfare, auspiciousness
शिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिव
FormNeuter, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
सुरेन्द्रO lord of gods (Indra)
सुरेन्द्र:
TypeNoun
Rootसुरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
ध्यायामिI meditate/think
ध्यायामि:
TypeVerb
Rootध्यै
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
प्रयुञ्जेI employ/offer/perform
प्रयुञ्जे:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शिवम्welfare, auspiciousness
शिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिव
FormNeuter, Accusative, Singular
ददस्वgive (to me)
ददस्व:
TypeVerb
Rootदा
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
दत्तम्given
दत्तम्:
TypeAdjective
Rootदा
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular
प्रतिगृह्णामिI accept/receive
प्रतिगृह्णामि:
TypeVerb
Rootप्रतिग्रह् (प्रति + ग्रह्)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
नागम्elephant
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular

गौतम उवाच

G
Gautama
I
Indra (Śakra, Surendra, Śatakratu)
E
elephant (nāga)

Educational Q&A

The verse emphasizes a dharmic reciprocity: steadfast reverence and goodwill toward a benefactor (here, Indra) are paired with the expectation of protective auspiciousness in return. Acceptance of a gift is presented as legitimate when it is properly offered and received with right intention.

Gautama addresses Indra, stating that he continually thinks of Indra’s welfare and worships him. He then requests welfare for himself and formally accepts the elephant that Indra has given.