Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

सुधारिणां धर्मधुरे महात्मनां यथोदिते वर्त्मनि सुस्थितानाम्‌ | धर्मात्मनामुद्वहतां गति तां परं गन्ता धृतराष्ट्रो न तत्र

sudhāriṇāṃ dharmadhure mahātmanāṃ yathodite vartmani susthitānām | dharmātmanām udvahatāṃ gatiṃ tāṃ paraṃ gantā dhṛtarāṣṭro na tatra ||

Gautama sprach: „Die Großherzigen, die das Joch des Dharma gut tragen, fest gegründet auf dem Weg, wie er gelehrt wurde, und die rechtschaffene Pflichten erfüllen—sie erreichen jenes erhabene Ziel. Dhṛtarāṣṭra jedoch wird nicht in eben diesen Zustand gelangen; er wird ein Reich erreichen, das noch höher ist als dieses.“

सुधारिणाम्of the good-bearers (of duty)
सुधारिणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुधारिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
धर्मधुरेin the yoke/burden of dharma
धर्मधुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मधुरा
FormFeminine, Locative, Singular
महात्मनाम्of the great-souled
महात्मनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
यथाas, according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
उदितेin the declared/said (path)
उदिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउदित
FormNeuter, Locative, Singular
वर्त्मनिin the path
वर्त्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्त्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
सुस्थितानाम्of those well-established
सुस्थितानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुस्थित
FormMasculine, Genitive, Plural
धर्मात्मनाम्of the righteous-souled
धर्मात्मनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
उद्वहताम्of those bearing/carrying up
उद्वहताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउद्-वह्
FormPresent, Plural, Parasmaipada, Shatru (present active participle), Genitive, Masculine
गतिम्goal, course, destiny
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
परम्supreme, highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormFeminine, Accusative, Singular
गन्ताwill go / is the goer
गन्ता:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormFuture (periphrastic/agent noun sense), Singular, Agent noun (ganttṛ), Nominative, Masculine
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र

गौतम उवाच

G
Gautama
D
Dhṛtarāṣṭra
D
dharma (as a principle/path)

Educational Q&A

Steadfastly bearing the responsibilities of dharma and remaining established on the taught path leads to an exalted spiritual destination; yet Gautama indicates Dhṛtarāṣṭra’s destiny will not be identical to that group’s, but described as even higher.

Gautama is instructing/assuring Dhṛtarāṣṭra about the fruits of righteous conduct: he first praises the dharmic path and its attainments for the righteous, then distinguishes Dhṛtarāṣṭra’s outcome as different—‘not there’—and points to a superior attainment for him.