Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
हविषा प्रथम: कल्पो द्वितीयश्नौषधीरसै: । वसामेदो<5स्थिनियर्सिर्न कार्य: पुष्टिमिच्छता,घीका दीपक जलाकर दान करना प्रथम श्रेणीका दीप-दान है। ओषधियोंके रस अर्थात् तिल-सरसों आदिके तेलसे जलाकर किया हुआ दीपदान दूसरी श्रेणीका है। जो अपने शरीरकी पुष्टि चाहता हो--उसे चर्बी, मेदा और हड्डियोंसे निकाले हुए तेलके द्वारा कदापि दीपक नहीं जलाना चाहिये
haviṣā prathamaḥ kalpo dvitīyaś cauṣadhīrasaiḥ | vasāmedo'sthiniryāsair na kāryaḥ puṣṭim icchatā ||
Śukra sprach: „Die vorzüglichste Weise, eine Lampe darzubringen, ist, sie mit Ghee zu entzünden. Die zweite ist, sie mit den ausgepressten Säften heilkräftiger Pflanzen zu entzünden — also mit Ölen aus Sesam, Senf und dergleichen. Wer jedoch das Wohlergehen und die Stärkung seines eigenen Körpers begehrt, soll niemals eine Lampe mit Ölen entzünden, die aus Fett, Mark oder dem Wesen der Knochen gewonnen sind.“
शुक्र उवाच
The verse ranks forms of lamp-offering by purity: ghee is best, plant oils are next, and using substances derived from bodily fat/marrow/bone is discouraged—especially for one seeking personal health—highlighting ritual propriety and ethical restraint in acts of charity.
In Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and gifts, Śukra gives a prescriptive guideline about dīpa-dāna (lamp-giving), specifying which fuels are commendable and which should be avoided.