Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

तत्रैनं चिताग्निस्थं माद्री समन्वारुरोह उवाच कुन्तीम; यमयोरप्रमत्तया त्वया भवितव्यमिति,एक दिन माद्रीको शृंगार किये देख पाण्डु उसके प्रति आसक्त हो गये और उसका स्पर्श होते ही उनका शरीर छूट गया। तदनन्तर वहाँ चिताकी आगमें स्थित पतिके शवके साथ माद्री चितापर आरूढ़ हो गयी और कुन्तीसे बोली--“बहिन! मेरे जुड़वें बच्चोंके भी लालन- पालनमें तुम सदा सावधान रहना”

tatrainaṃ citāgnisthaṃ mādrī samanvāruroha uvāca kuntīm—yamayor apramattayā tvayā bhavitavyam iti |

Vaiśampāyana sprach: Dort, als sie ihn mitten im Feuer des Scheiterhaufens liegen sah, bestieg Mādrī ihm nach den Scheiterhaufen und sagte zu Kuntī: „Schwester, sei niemals nachlässig; bleibe stets wachsam in der Erziehung und im Schutz meiner Zwillingssöhne.“

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
चिताग्निस्थम्lying in the funeral-fire (on the pyre)
चिताग्निस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचिताग्निस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
माद्रीMadri
माद्री:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्री
FormFeminine, Nominative, Singular
समन्वारुरोहmounted/ascended (after him)
समन्वारुरोह:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-अनु-आ-रुह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
कुन्तीम्to Kunti
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
यमयोःof the twins
यमयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Genitive, Dual
अप्रमत्तयाwith vigilance / being careful
अप्रमत्तया:
Karana
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
भवितव्यम्must be / should be (done); you must be
भवितव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootभू
FormGerundive (Anīyar/तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular, Passive (obligation)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādrī
K
Kuntī
P
Pāṇḍu
N
Nakula
S
Sahadeva
F
funeral pyre (citā)
F
fire (agni)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as vigilant guardianship: when a caregiver is lost, responsibility must be consciously assumed by those who remain. Mādrī’s final request frames child-rearing as an ethical obligation requiring apramāda (non-negligence).

After Pāṇḍu’s death, Mādrī climbs onto the funeral pyre with his body and addresses Kuntī, entrusting her with the careful upbringing and protection of Mādrī’s twin sons, Nakula and Sahadeva.