Śāṃtanu’s Ideal Rule; Devavrata’s Return; The Satyavatī Marriage Condition and Bhīṣma’s Vow (आदि पर्व, अध्याय ९४)
यो नः स्वर्गजित: सर्वान् यथा वृत्तं निवेदयेत् अनसूयुर्दधिजाग्र्ये भ्य: स लभेन्न: सलोकताम्,जो मनुष्य हृदयमें ईर्ष्या न रखकर स्वर्गपर अधिकार करनेवाले हम सब लोगोंके इस वृत्तान्तको यथार्थरूपसे श्रेष्ठ द्विजोंके सामने सुनायेगा, वह हमारे ही समान पुण्यलोकोंको प्राप्त कर लेगा
yo naḥ svargajitaḥ sarvān yathā vṛttaṃ nivedayet anasūyur dadhijāgrye bhyaḥ sa labhen naḥ salokatām
Vaiśampāyana sprach: Wer ohne Neid vor den Vornehmsten der Zweimalgeborenen diesen ganzen Bericht über uns — die wir den Himmel errungen haben — wahrheitsgetreu vorträgt, der wird dieselbe selige Welt erlangen wie die unsrige.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that truthful transmission of sacred history, done without envy or malice, becomes a source of spiritual merit. Ethical disposition (anasūyā) is essential: the same act of narration yields higher fruit when performed with purity of heart, leading to attainment of an exalted realm (salokatā).
The speaker, Vaiśampāyana, concludes or frames a section by promising a reward to anyone who accurately recounts the full episode to eminent brāhmaṇas. The statement functions as a phalaśruti—an assurance of benefit—linking faithful retelling and respectful audience with the attainment of a heavenly world.