Āśramadharma and the Marks of the Muni
Yayāti–Aṣṭaka Saṃvāda
अर्ह: पूरुरिदं राज्यं यः सुत: प्रियकृत् तव । वरदानेन शुक्रस्प न शक््यं वक्तुमुत्तरम्,पूरु आपका प्रिय करनेवाले पुत्र हैं, अत: शुक्राचार्यके वरदानके अनुसार ये ही इस राज्यको पानेके अधिकारी हैं। इस निश्चयके विरुद्ध कुछ भी उत्तर नहीं दिया जा सकता
arhaḥ pūrur idaṃ rājyaṃ yaḥ sutaḥ priyakṛt tava | varadānena śukrasya na śakyaṃ vaktum uttaram ||
Vaiśaṃpāyana sprach: „Pūru ist der rechtmäßige Erbe dieses Reiches, denn er ist der Sohn, der gehandelt hat, um dich zu erfreuen. Und gemäß Śukras Segen kann gegen diesen feststehenden Entschluss kein Gegenargument vorgebracht werden.“
वैशम्पायन उवाच
Legitimacy in kingship is framed not only by birth but by conduct: the son who fulfills the father’s difficult demand is deemed worthy. Additionally, a boon (vara) functions as a binding moral and narrative constraint—once granted, it limits further dispute.
The narrator affirms that Pūru, having acted in a way that pleases his father, is entitled to inherit the kingdom. Because Śukra’s boon stands behind this outcome, the decision is presented as final and not open to rebuttal.