Āśramadharma and the Marks of the Muni
Yayāti–Aṣṭaka Saṃvāda
यथाकामं यथोत्साहं यथाकालमरिंदम । सेविता विषया: पुत्र यौवनेन मया तव,शत्रुदमन पुत्र! मैंने तुम्हारी जवानीके द्वारा अपनी रुचि, उत्साह और समयके अनुसार विषयोंका सेवन किया है
vaiśampāyana uvāca | yathākāmaṃ yathotsāhaṃ yathākālam ariṃdama | sevitā viṣayāḥ putra yauvanena mayā tava ||
Vaiśampāyana sprach: „O Bezwinger der Feinde, mein Sohn, nach meinem Wunsch, meiner Kraft und zur rechten Zeit habe ich durch deine Jugend die Gegenstände der Sinne genossen.“
वैशम्पायन उवाच
The verse frames enjoyment (kāma/viṣaya) as something regulated by three constraints—desire, capacity (utsāha), and proper timing (kāla). Ethically, it implies that even legitimate pleasures should be pursued with self-awareness and situational appropriateness rather than impulsively.
Vaiśampāyana, as narrator, reports a speaker addressing a ‘son’ praised as a foe-tamer. The speaker reflects on having enjoyed worldly pleasures in a measured way, emphasizing that such enjoyment occurred in youth and in accordance with desire, strength, and the right time.