ययाति–शक्रसंवादः
Speech-Ethics and Forbearance in the Celestial Court
ऋतुकाले तु सम्प्राप्ते देवयानी वराड़ना । लेभे गर्भ प्रथमत: कुमारं च व्यजायत,ऋतुकाल आनेपर सुन्दरी देवयानीने गर्भ धारण किया और समयानुसार प्रथम पुत्रको जन्म दिया
ṛtukāle tu samprāpte devayānī varāḍanā | lebhe garbhaṃ prathamataḥ kumāraṃ ca vyajāyata ||
Vaiśampāyana sprach: Als die rechte Jahreszeit gekommen war, empfing die liebliche Devayānī; und zur gebührenden Frist gebar sie zuerst einen Sohn.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights alignment with ṛtu (proper time/season) in family life, suggesting that key life events—especially conception and birth—are ideally undertaken in an orderly, dharma-consistent manner.
Vaiśampāyana reports that Devayānī, when the proper time came, conceived and then gave birth to her first child, a son—marking the continuation of lineage within the story.