Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Ruru–Pramadvarā: Lineage, Fosterage, Betrothal, and the Snakebite Crisis (Ādi Parva, Adhyāya 8)

सा दष्टा तेन सर्पेण पपात सहसा भुवि । विवर्णा विगतश्रीका भ्रष्टाभरणचेतना,उस सर्पके डँस लेनेपर वह सहसा पृथ्वीपर गिर पड़ी। उसके शरीरका रंग उड़ गया, शोभा नष्ट हो गयी, आभूषण इधर-उधर बिखर गये और चेतना लुप्त हो गयी। उसके बाल खुले हुए थे। अब वह अपने उन बन्धुजनोंके हृदयमें विषाद उत्पन्न कर रही थी। जो कुछ ही क्षण पहले अत्यन्त सुन्दरी एवं दर्शनीय थी, वही प्राणशून्य होनेके कारण अब देखनेयोग्य नहीं रह गयी

sā daṣṭā tena sarpeṇa papāta sahasā bhuvi | vivarṇā vigataśrīkā bhraṣṭābharaṇacetanā ||

Śaunaka said: Bit by that serpent, she suddenly fell to the ground. Her complexion drained away, her radiance and grace were lost, her ornaments slipped and scattered, and consciousness left her. In a moment, the beauty that had delighted the eye became a sight of grief for her kin—an ethical reminder of how swiftly life’s splendor can be overturned by unseen danger and how attachment to outward brilliance is fragile.

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दष्टाbitten
दष्टा:
Karta
TypeVerb
Rootदंश् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, क्त (भूतकर्मणि/भूतकृत्)
तेनby him/that (one)
तेन:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सर्पेणby the snake
सर्पेण:
Karana
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
भुविon the ground/earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि-सम्बद्ध)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विवर्णाpale/discolored
विवर्णा:
TypeAdjective
Rootविवर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विगतश्रीकाone whose beauty/splendor is gone
विगतश्रीका:
TypeAdjective
Rootविगतश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भ्रष्टाभरणचेतनाone whose ornaments and consciousness are lost/disturbed
भ्रष्टाभरणचेतना:
TypeAdjective
Rootभ्रष्टाभरणचेतन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
S
serpent (sarpa)
E
earth/ground (bhū)

Educational Q&A

The verse underscores impermanence: beauty, status, and adornment can vanish instantly, so ethical steadiness should not depend on external splendor. It also evokes compassion and sobriety in the face of sudden suffering.

A woman is bitten by a serpent and collapses immediately. Her color and radiance fade, her ornaments fall away, and she becomes unconscious, turning a moment of beauty into a scene of shock and grief.