Śukra’s Ultimatum and Devayānī’s Demand (शुक्र-प्रतिज्ञा तथा देवयानी-वर-याचना)
त्वया दायादवानस्मि त्वं मे वंशकर: सुतः । पौरवो वंश इति ते ख्यातिं लोके गमिष्यति,“बेटा! तुम्हारे-जैसे पुत्रसे ही मैं पुत्रवान् हूँ। तुम्हीं मेरे वंश-प्रवर्तक पुत्र हो। तुम्हारा वंश इस जगत्में पौरव वंशके नामसे विख्यात होगा'
tvayā dāyādavān asmi tvaṃ me vaṃśakaraḥ sutaḥ | pauravo vaṃśa iti te khyātiṃ loke gamiṣyati |
„Durch dich bin ich wahrhaft mit einem Erben versehen; du bist mein Sohn, der meine Linie begründen und forttragen wird. In der Welt wird dein Geschlecht berühmt werden unter dem Namen ‚Paurava-Dynastie‘.“
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the dharmic importance of rightful succession: a son is not merely a biological descendant but the legitimate continuer of a lineage, ensuring social order, continuity of duties, and the enduring reputation of the family line.
A father-figure addresses his son/heir, affirming that through him he truly has a successor and declaring that the son’s descendants will become widely known in the world as the ‘Paurava’ dynasty.