Śukra’s Ultimatum and Devayānī’s Demand (शुक्र-प्रतिज्ञा तथा देवयानी-वर-याचना)
ययातिरपि पत्नीभ्यां दीर्घकालं विहृत्य च | विश्वाच्या सहितो रेमे पुनश्चैत्ररथे वने,उन्होंने अपनी दोनों पत्नियोंके साथ दीर्घकालतक विहार करके चैत्ररथ वनमें जाकर विश्वाची अप्सराके साथ रमण किया
yayātir api patnībhyāṁ dīrghakālaṁ vihṛtya ca | viśvācyā sahito reme punaś caitrarathe vane ||
Vaiśampāyana sprach: Selbst König Yayāti, nachdem er lange Zeit mit seinen beiden Gemahlinnen gespielt und gezecht hatte, begab sich erneut in den Caitraratha-Wald und fand dort Gefallen in der Gesellschaft der Apsaras Viśvācī. Die Begebenheit zeigt, wie Ausschweifung selbst nach langem Genuss fortdauern kann, und deutet die ethische Spannung zwischen sinnlicher Jagd und der Standhaftigkeit an, die man von einem Herrscher erwartet.
वैशम्पायन उवाच
The verse points to the recurring nature of sensual craving: even after long enjoyment, the mind may seek novelty again. In a Mahābhārata ethical frame, it cautions that unchecked kāma can pull a ruler away from restraint and dharma.
Yayāti has already spent a long time enjoying with his two wives; afterward he goes to the Caitraratha forest and enjoys again, this time in the company of the apsaras Viśvācī, as narrated by Vaiśampāyana.