Śukra’s Ultimatum and Devayānī’s Demand (शुक्र-प्रतिज्ञा तथा देवयानी-वर-याचना)
अन्योन्यभेदात् ते सर्वे विनेशुरिति नः श्रुतम् पुरूरवास्ततो विद्वानिलायां समपद्यत,धन्यं यशस्यमायुष्यं कीर्तयिष्यामि तेडनघ । वैशम्पायनजी कहते हैं--निष्पाप जनमेजय! अब मैं दक्ष प्रजापति, वैवस्वत मनु, भरत, कुरु, पूर, अजमीढ, यादव, कौरव तथा भरतवंशियोंकी कुल-परम्पराका तुमसे वर्णन करूँगा। उनका कुल परम पवित्र, महान् मंगलकारी तथा धन, यश और आयुकी प्राप्ति करानेवाला है परंतु आपसकी फूटके कारण वे सब-के-सब नष्ट हो गये, ऐसा हमने सुना है। तदनन्तर इलाके गर्भसे विद्वान पुरूरवाका जन्म हुआ
Vaiśampāyana uvāca— anyonyabhedāt te sarve vineśur iti naḥ śrutam | purūravās tato vidvān ilāyāṃ samapadyata | dhanyaṃ yaśasyam āyuṣyaṃ kīrtayiṣyāmi te ’nagha |
Vaiśampāyana sprach: „Wir haben gehört, dass sie alle durch gegenseitige Zwietracht zugrunde gingen. Danach wurde der weise Purūravas aus Ilā geboren. O Makelloser, ich will dir eine gesegnete, ruhmspendende und lebensmehrende Geschlechterfolge berichten.“
वैशम्पायन उवाच
Even a lineage described as auspicious and prosperity-giving can be undone by internal division; the verse foregrounds the ethical warning that mutual dissension (anyonyabheda) leads to collective ruin.
Vaiśampāyana transitions into a genealogical account: he notes a tradition that earlier groups perished due to internal splits, then states that Purūravas was born of Ilā, and announces his intent to recount the blessed lineage to Janamejaya.