Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति

Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence

सो<थ श्रुत्वैव तद्‌ वाक्‍्यं तस्या राजा स्मरन्नपि । अब्रवीन्न स्मरामीति कस्य त्वं दुष्टतापसि,राजा दुष्यन्तने शकुन्तलाका यह वचन सुनकर सब बातोंको याद रखते हुए भी उससे इस प्रकार कहा--दुष्ट तपस्विनि! मुझे कुछ भी याद नहीं है। तुम किसकी स्त्री हो?

so 'tha śrutvaiva tad vākyaṃ tasyā rājā smarann api | abravīn na smarāmīti kasya tvaṃ duṣṭatāpasi ||

Als der König ihre Worte hörte—obwohl er sich in Wahrheit erinnerte—sprach er: „Ich erinnere mich nicht.“ Und er fügte hinzu: „Du böse Asketin, wessen Gattin bist du?“

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मरन्remembering
स्मरन्:
TypeVerb
Rootस्मृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अपिeven/though
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्मरामिI remember
स्मरामि:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPresent (लट्), 1st, Singular, Parasmaipada
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कस्यof whom/whose
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
दुष्टतापसिO wicked female ascetic
दुष्टतापसि:
TypeNoun
Rootदुष्ट-तापसी
FormFeminine, Vocative, Singular

दुष्यन्त उवाच

D
Duṣyanta
Ś
Śakuntalā

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical failure of deliberate untruth: even a king, who should embody dharma, may succumb to denial and cruel speech to avoid accountability. It implicitly warns that power does not exempt one from moral duty; rather, it heightens the obligation to speak truth and act justly.

Śakuntalā has spoken to King Duṣyanta, reminding him of their relationship. Duṣyanta, despite remembering, publicly claims he does not remember and insults her, asking whose wife she is—setting up the conflict that will later be resolved through recognition and restoration of justice.