Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Ādi Parva, Adhyāya 68 — Sarvadamana’s Childhood and Śakuntalā’s Claim at Court

स्वथर्मे रेमिरे वर्णा दैवे कर्मणि निःस्पृहा: । तमाश्रित्य महीपालमासंश्रैवाकुतो भया:,सब वर्णोंके लोग अपने-अपने धर्मके पालनमें रत रहते थे। देवाराधन आदि कर्मोंको निष्कामभावसे ही करते थे। राजा दुष्यन्तका आश्रय लेकर समस्त प्रजा निर्भय हो गयी थी

svadharme remire varṇā daive karmaṇi niḥspṛhāḥ | tam āśritya mahīpālam āsaṁśrā iva akuto-bhayāḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Die Stände fanden Freude daran, jeder in seiner eigenen Pflicht zu verweilen, und vollzogen Götterverehrung und heilige Riten ohne selbstsüchtiges Begehren. Indem sie bei jenem König, dem Beschützer der Erde, Zuflucht nahmen, wurde das Volk sicher—wie solche, die jenseits allen Zweifels gelangt sind—frei von Furcht nach allen Seiten.

स्वधर्मेin (their) own duty
स्वधर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
रेमिरेrejoiced / delighted
रेमिरे:
Karta
TypeVerb
Rootरम्
FormPerfect, Third, Plural, Atmanepada
वर्णाःthe social classes (varnas)
वर्णाः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
दैवेin divine (matters)
दैवे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदैव
FormNeuter, Locative, Singular
कर्मणिin action/ritual duty
कर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
निःस्पृहाःdesireless / without longing
निःस्पृहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिःस्पृह
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving taken refuge in / relying on
आश्रित्य:
Karana
TypeVerb
Rootआ-श्रि
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
महीपालम्the king (protector of the earth)
महीपालम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Accusative, Singular
आसन्were
आसन्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अकुतोभयाःfearless (from no quarter)
अकुतोभयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकुतोभय
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahīpāla (the king, contextually Duṣyanta)
V
varṇāḥ (the social orders)
D
daiva-karma (divine rites/worship)

Educational Q&A

When a ruler upholds protection and justice, society naturally settles into svadharma: people perform their duties and sacred rites without selfish craving (niḥspṛhatā), and public life becomes stable and fearless (akuto-bhayatā).

Vaiśampāyana describes an ideal condition under the king’s shelter: the varṇas are content in their own roles, religious acts are done without desire for reward, and the populace feels secure because the king functions as a true mahīpāla (protector of the realm).