Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः

Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition

मातुर्दोषादृषे: कोपादनन्‍्ध एव व्यजायत | अरिष्टाका पुत्र जो हंस नामसे विख्यात गन्धर्वराज था, वही कुरुवंशकी वृद्धि करनेवाले व्यासनन्दन धृतराष्ट्रके नामसे प्रसिद्ध हुआ। धृतराष्ट्रकी बाँहें बहुत बड़ी थीं। वे महातेजस्वी नरेश प्रज्ञाचक्षु (अन्धे) थे। वे माताके दोष और महर्षिके क्रोधसे अन्धे ही उत्पन्न हुए ।। ८३-८४ $।। तस्यैवावरजो भ्राता महासत्त्वो महाबल:,उन्हींके छोटे भाई महान्‌ शक्तिशाली महाबली पाण्डुके नामसे विख्यात हुए। वे सत्य- धर्ममें तत्पर और पवित्र थे। पुत्रवानोंमें श्रेष्ठ और बुद्धिमानोंमें उत्तम परम सौभाग्यशाली विदुरको तुम इस लोकमें सूर्यपुत्र धर्मके अंशसे उत्पन्न हुआ समझो

vaiśaṃpāyana uvāca | mātur doṣād ṛṣeḥ kopād andha eva vyajāyata | ariṣṭakā-putro yo haṃsa nāma se vikhyāta gandharva-rājas sa eva kuruvaṃśa-vṛddhi-karaṇo vyāsa-nandanaḥ dhṛtarāṣṭra iti nāmnā prasiddhaḥ | dhṛtarāṣṭrasya bāhavaḥ bahu-vistīrṇāḥ | sa mahā-tejasvī nareśaḥ prajñā-cakṣuḥ (andhaḥ) āsīt | sa mātṛ-doṣāt maharṣi-kopāc ca andha eva jātaḥ || tasyaivāvarajo bhrātā mahā-sattvo mahā-balaḥ pāṇḍur iti nāmnā vikhyātaḥ | sa satya-dharme tatparaḥ pavitraś ca | putravatsu śreṣṭhaṃ buddhimatsu cottamaṃ parama-saubhāgyavantaṃ viduraṃ tvaṃ loke sūrya-putra-dharmāṃśa-sambhavaṃ manyasva |

Vaiśaṃpāyana sprach: Durch den Fehltritt der Mutter und den Zorn des Weisen wurde er blind geboren. Haṃsa, der berühmte König der Gandharvas, Sohn der Ariṣṭakā, wurde zum Sohn Vyāsas—bestimmt, das Kuru‑Geschlecht zu mehren—und war unter dem Namen Dhṛtarāṣṭra bekannt. Dhṛtarāṣṭras Arme waren sehr groß und lang; obgleich er ein König von gewaltigem Glanz war, nannte man ihn „den, dessen Augen Weisheit sind“, das heißt: blind. So kam er durch die Verfehlung der Mutter und den Grimm des großen ṛṣi ohne Augenlicht zur Welt. Sein jüngerer Bruder, von großer Seele und großer Kraft, wurde als Pāṇḍu berühmt—der Wahrheit und dem Dharma ergeben und rein im Wandel. Und Vidura—der Vorzüglichste unter den Weisen und der Erste unter den Tugendhaften—wisse, dass er in dieser Welt aus einem Anteil Dharmas geboren wurde, als Sohn der Sonne.

मातुःof the mother
मातुः:
Apadana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Genitive, Singular
दोषात्from the fault
दोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Ablative, Singular
ऋषेःof the sage
ऋषेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Singular
कोपात्from (his) anger
कोपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकोप
FormMasculine, Ablative, Singular
अन्धःblind
अन्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अजायतwas born
अजायत:
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
तस्यof him/of that (one)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अवरजःyounger
अवरजः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवरज
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
महासत्त्वःof great strength/valor
महासत्त्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहासत्त्व
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःvery strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डुःPāṇḍu
पाण्डुः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vyāsa
K
Kuruvaṃśa (Kuru dynasty)
A
Ariṣṭakā
H
Haṃsa (Gandharva-king)
G
Gandharva-rāja (king of Gandharvas)
P
Pāṇḍu
V
Vidura
D
Dharma (personified)
S
Sūrya (Sun)

Educational Q&A

The passage frames royal destiny within an ethical-causal universe: personal lapses (doṣa) and ascetic wrath (ṛṣi-kopa) bear consequences, yet dharma also manifests through exemplary figures like Vidura, whose wisdom and righteousness are presented as a stabilizing force for governance.

Vaiśaṃpāyana explains the births and qualities of the Kuru princes: Dhṛtarāṣṭra is born blind due to the mother’s fault and a sage’s anger; his younger brother Pāṇḍu is described as strong, pure, and devoted to truth and dharma; and Vidura is identified as an embodiment (aṃśa) of Dharma, famed for wisdom and good fortune.