Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

दृष्टवैव स च तां धीमांश्नकमे चारुहासिनीम्‌ । दिव्यां तां वासवीं कन्यां रम्भोरुं मुनिपुड़व:,उसकी हँसी बड़ी मोहक थी, उसकी जाँघें कदलीकी-सी शोभा धारण करती थीं। उस दिव्य वसुकुमारीको देखकर परम बुद्धिमान्‌ मुनिवर पराशरने उसके साथ समागमकी इच्छा प्रकट की

dṛṣṭvaiva sa ca tāṃ dhīmān śyāmakāṃ cāru-hāsinīm | divyāṃ tāṃ vāsavīṃ kanyāṃ rambhoruṃ munipuṅgavaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Sobald der erhabene Weise sie erblickte—dunkel von Teint, mit bezauberndem Lächeln und Schenkeln, dem Bananenstamm verglichen—erkannte er in ihr eine strahlende Jungfrau himmlischer Herkunft. Von ihrer Schönheit getroffen, äußerte der höchstverständige Seher Parāśara den Wunsch, sich mit ihr zu vereinen.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपदी-भाव (active sense)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
धीमान्wise
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शनकैःslowly, gently
शनकैः:
TypeIndeclinable
Rootशनकैः
चारुbeautiful, charming
चारु:
TypeAdjective
Rootचारु
FormFeminine, Accusative, Singular
हासिनीम्smiling woman; she who has a lovely smile
हासिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootहासिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
वासवींof Vasu/related to the Vasus
वासवीं:
TypeAdjective
Rootवासवी
FormFeminine, Accusative, Singular
कन्याम्maiden, girl
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
रम्भोरुम्having thighs like plantain-stems
रम्भोरुम्:
TypeAdjective
Rootरम्भा + ऊरु
FormFeminine, Accusative, Singular
मुनिपुङ्गवःbull among sages; best of sages
मुनिपुङ्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि + पुङ्गव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Parāśara
T
the divine maiden (kanyā; identified in context as Satyavatī/Kālī in this episode)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical friction between a sage’s spiritual stature and human desire. It invites reflection on self-restraint (dama), responsible conduct of those in authority, and the moral importance of how desire is expressed and negotiated—especially when power asymmetry is present.

Vaiśampāyana narrates that the sage Parāśara sees a beautiful, dark-hued maiden with a captivating smile and describes her with conventional poetic epithets. Moved by attraction, he expresses the wish for sexual union with her, setting up the ensuing dialogue and events of this episode.