Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

तस्यां नद्यामजनयन्मिथुनं पर्वत: स्वयम्‌ । तस्माद्‌ विमोक्षणात्‌ प्रीता नदी राज्ञे न्‍्यवेदयत्‌,पर्वतने उस नदीके गर्भसे एक पुत्र और एक कन्या, जुड़वीं संतान उत्पन्न की थी। उसके अवरोधसे मुक्त करनेके कारण प्रसन्न हुई नदीने राजा उपरिचरको अपनी दोनों संतानें समर्पित कर दीं

tasyāṃ nadyām ajanayan mithunaṃ parvataḥ svayam | tasmād vimokṣaṇāt prītā nadī rājñe nyavedayat ||

Vaiśampāyana sprach: In diesem Fluss zeugte der Berg selbst ein Zwillingspaar. Erfreut, weil sie von der Blockade befreit worden war, übergab der Fluss die beiden Kinder König Uparicara.

तस्याम्in that (river)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
नद्याम्in the river
नद्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Locative, Singular
अजनयत्generated, produced
अजनयत्:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मिथुनम्a pair, twins
मिथुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमिथुन
FormNeuter, Accusative, Singular
पर्वतःthe mountain (Parvata)
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
विमोक्षणात्from the releasing (act), because of the release
विमोक्षणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविमोक्षण
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रीताpleased
प्रीता:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormFeminine, Nominative, Singular
नदीthe river
नदी:
Karta
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Nominative, Singular
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Dative, Singular
न्यवेदयत्informed, presented, reported
न्यवेदयत्:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (वेदयति) + नि
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nadī (the river)
P
parvata (the mountain)
K
King Uparicara

Educational Q&A

The verse highlights reciprocity and gratitude as ethical principles: a benefaction (release from obstruction) is answered with a meaningful offering, and extraordinary births are placed under rightful protection to maintain order (dharma) within the kingdom.

A mountain, in connection with a river, produces twin offspring. The river, pleased at being freed from an obstruction, brings and entrusts the twins to King Uparicara, integrating a wondrous event into the framework of royal responsibility.