Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

कुरूणां विग्रहे तस्मिन्‌ समागच्छन्‌ बहून्‌ यथा । राज्ञां शतसहस्राणि योत्स्यमानानि संयुगे,कौरवोंके उस महासमरमें युद्ध करनेके लिये राजाओंके कई लाख योद्धा आये थे। दस हजार वर्षोतक गिनती की जाय तो भी उन असंख्य योद्धाओंके नाम पूर्णतः नहीं बताये जा सकते। यहाँ कुछ मुख्य-मुख्य राजाओंके नाम बताये गये हैं, जिनके चरित्रोंसे इस महाभारत-कथाका विस्तार हुआ है

kurūṇāṁ vigrahe tasmin samāgacchan bahūn yathā | rājñāṁ śata-sahasrāṇi yotsyamānāni saṁyuge ||

Dāśa sprach: In jenem Streit der Kurus versammelten sich—wie man es sich vorstellen mag—unzählige Heere: Hunderttausende von Königen, alle entschlossen, in der Schlacht zu kämpfen. Die Stelle betont das überwältigende Ausmaß des Krieges und deutet das moralische Gewicht eines Ringens an, das unzählige Herrscher in die Gewalt zieht, und bereitet die Nennung der Hauptgestalten vor, deren Taten das Epos vorantreiben.

कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
विग्रहेin the conflict/war
विग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविग्रह
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
समागच्छन्came together/assembled
समागच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाas/how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
शतसहस्राणिhundreds of thousands
शतसहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootशत-सहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
योत्स्यमानानिabout to fight / fighting
योत्स्यमानानि:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent passive participle (शानच्), middle sense, Neuter, Nominative/Accusative, Plural
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular

दाश उवाच

K
Kuru (Kurūḥ)
K
kings (rājānaḥ)

Educational Q&A

The verse emphasizes the immense magnitude of war: when rulers choose conflict, violence rapidly expands beyond individuals into a vast collective calamity. It implicitly warns that royal ambition and rivalry can draw innumerable lives into suffering, making the ethical burden of choosing war extraordinarily heavy.

The speaker describes how, in the Kuru conflict, vast numbers of kings gathered, ready to fight. This functions as a transition into identifying notable leaders among the multitude—those whose actions and character will shape the epic’s subsequent events.