कुरुवंशप्रश्नः—दुःषन्तस्य राजधर्मवर्णनम्
Kuru Lineage Inquiry and the Portrait of King Duḥṣanta’s Rule
चतुरो वार्षिकान् मासान् सर्वपापै: प्रमुच्यते । विज्ञेय:ः स च वेदानां पारगो भारतं पठन्,इसके सिवा, उसे विपुल वंशकी प्राप्ति होती है और वह लोकमें अत्यन्त पूजनीय होता है। जो ब्राह्मण नियमपूर्वक ब्रह्मचर्यव्रतका पालन करते हुए वर्षके चार महीनेतक निरन्तर इस पुण्यप्रद महाभारतका पाठ करता है, वह सब पापोंसे मुक्त हो जाता है। जो महाभारतका पाठ करता है, उसे सम्पूर्ण वेदोंका पारंगत विद्वान् जानना चाहिये
caturō vārṣikān māsān sarvapāpaiḥ pramucyate | vijñeyaḥ sa ca vedānāṃ pāragō bhārataṃ paṭhan |
Vaiśampāyana sprach: „Wer das Bhārata vier Monate lang ununterbrochen rezitiert, wird von allen Sünden befreit. Ein solcher Rezitator soll als einer gelten, der das ferne Ufer der Veden erreicht hat—wahrhaft ein Meister vedischen Wissens.“
वैशम्पायन उवाच
Regular, disciplined recitation of the Mahābhārata for a sustained four-month period is presented as a powerful purificatory practice that removes sin and confers the status of a Veda-knower, emphasizing the epic’s scriptural and ethical authority.
In a phalaśruti-style statement, the narrator Vaiśampāyana declares the spiritual benefits of reading the Bhārata, praising its recitation as equivalent in stature to mastering the Vedas.