Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Aṃśāvataraṇa-kathana (Catalog of Divine/Asuric Portions in Human Births) — Chapter 61

अज्ञातमेकं राष्ट्रे च ततो वर्ष त्रयोदशम्‌ | ततश्षतुर्दशे वर्षे याचमाना: स्वकं वसु,तब उसने शकुनिकी सहायतासे कपटपूर्ण जुएके द्वारा युधिष्ठिरको ठग लिया और उन्हें बारह वर्षतक वनमें और तेरहवें वर्ष एक राष्ट्रमें अज्ञात-रूपसे वास करनेके लिये भेज दिया। इसके बाद चौदहवें वर्षमें पाण्डवोंने लौटकर अपना राज्य और धन माँगा

ajñātam ekaṁ rāṣṭre ca tato varṣa trayodaśam | tataś caturdaśe varṣe yācamānāḥ svakaṁ vasu ||

Vaiśampāyana sprach: Danach sollten sie ein Jahr lang verborgen in einem Königreich leben und so das dreizehnte Jahr vollenden. Dann, im vierzehnten Jahr, kehrten die Pāṇḍavas zurück und forderten ihren eigenen Reichtum und ihre rechtmäßigen Besitztümer zurück. Die Stelle betont, dass ein durch Betrug herbeigeführter Verlust keine moralische Legitimität begründet, sondern einen erneuten Anspruch weckt, der auf dharma und rechtmäßigem Eigentum beruht.

अज्ञातम्unknown; incognito
अज्ञातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअज्ञात (ज्ञा-धातोः क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
एकम्one
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormNeuter, Accusative, Singular
राष्ट्रेin a kingdom/country
राष्ट्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वर्षyear (as a unit)
वर्ष:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रयोदशम्thirteenth
त्रयोदशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रयोदश
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
चतुर्दशेin the fourteenth (year)
चतुर्दशे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचतुर्दश
FormNeuter, Locative, Singular
वर्षेin the year
वर्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Locative, Singular
याचमानाःrequesting; asking
याचमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootयाच् (धातु) + शतृ
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वकम्one's own
स्वकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वक
FormNeuter, Accusative, Singular
वसुwealth; property
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
R
rāṣṭra (a kingdom/realm)
V
vasu (wealth/property)

Educational Q&A

Even when power is seized through deceit, it lacks moral legitimacy; dharma supports the restoration of what is rightfully one’s own, pursued through a principled claim rather than surrender to injustice.

The text marks the completion of the Pāṇḍavas’ exile conditions: the thirteenth year is spent incognito in a kingdom, and in the fourteenth year they re-emerge to demand the return of their wealth and kingdom.