Aṃśāvataraṇa-kathana (Catalog of Divine/Asuric Portions in Human Births) — Chapter 61
श्रीतुं पात्र च राजंस्त्वं प्राप्पेमां भारतीं कथाम् । गुरोर्वक्त्रपरिस्पन्दो मन: प्रोत्साहतीव मे,जनमेजय! तुम इस महाभारतकी कथाको सुननेके लिये उत्तम पात्र हो और मुझे यह कथा उपलब्ध है तथा श्रीगुरुजीके मुखारविन्दसे मुझे यह आदेश मिल गया है कि मैं तुम्हें कथा सुनाऊँ, इससे मेरे मनको बड़ा उत्साह प्राप्त होता है
śrotuṁ pātra ca rājaṁs tvaṁ prāpto ’māṁ bhāratīṁ kathām | guror vaktra-parispando manaḥ protsāhatīva me, janamejaya ||
Vaiśampāyana sprach: „O König Janamejaya, du bist ein würdiger Empfänger, diese Bhārata-Erzählung zu hören, und mir ist nun die Gelegenheit zuteilgeworden, sie vorzutragen. Der Anstoß, der aus dem Munde meines Lehrers erging, erfüllt meinen Geist mit erneuertem Eifer, sie dir zu berichten.“
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes the ethics of transmission: sacred history should be taught to a qualified listener (pātra), and narration gains legitimacy and force when it proceeds under the guru’s sanction. It highlights attentive listening and responsible teaching as part of dharma.
Vaiśampāyana addresses King Janamejaya, affirming that the king is a fit hearer of the Mahābhārata story. He says he has the opportunity to tell it and feels inspired because his teacher has prompted/commanded him to narrate.