Janamejaya’s Request for Expansion; Vaiśampāyana’s Authorization and Phalāśruti of the Mahābhārata
Jaya
इन्द्रे गते तु नागेन्द्रस्तक्षको भयमोहित: । मन्त्रशक्त्या पावकार्चि: समीपमवशो गत:,इन्द्रके चले जानेपर नागराज तक्षक भयसे मोहित हो मन्त्रशक्तिसे खिंचकर विवशतापूर्वक अग्निकी ज्वालाके समीप आने लगा
indre gate tu nāgendras takṣako bhaya-mohitaḥ | mantra-śaktyā pāvakārciḥ samīpam avaśo gataḥ ||
Als Indra fortgegangen war, wurde der Schlangenkönig Takṣaka, von Furcht und Verblendung überwältigt, durch die Macht des Mantras widerstandslos zu den lodernden Flammen des Opferfeuers hingezogen.
जनमेजय उवाच
The verse highlights the moral logic of consequence: fear and guilt can strip one of agency, and a properly invoked ritual/mantric force is portrayed as inescapable for the wrongdoer. It also reflects the epic’s view that power (even of a nāga-king) is limited before dharmically sanctioned action.
After Indra departs, Takṣaka—terrified—becomes subject to the priests’ mantra in Janamejaya’s serpent-sacrifice context and is pulled helplessly toward the sacrificial fire’s flames.