आदि पर्व — अध्याय ५५: पाण्डव-कौरववैरस्य संक्षेपवृत्तान्तः
Synopsis of the Pāṇḍava–Kaurava Estrangement
कृष्णस्य यज्ञ: सत्यवत्या: सुतस्य स्वयं च कर्म प्रचकार यत्र । तथा यज्ञो5यं तव भारताग्रय पारिक्षित स्वस्ति नोअस्तु प्रियेभ्य:,भरताग्रगण्य जनमेजय! सत्यवतीनन्दन व्यासजीका यज्ञ जिसमें उन्होंने स्वयं सब कार्य सम्पन्न किया था, जैसा हो पाया था, वैसा ही तुम्हारा यह यज्ञ भी है। हमारे प्रियजनोंका कल्याण हो
Āstīka uvāca |
Kṛṣṇasya yajñaḥ Satyavatyāḥ sutasya svayaṃ ca karma pracakāra yatra |
Tathā yajño ’yaṃ tava Bhāratāgrya Pārikṣita svasti no ’stu priyebhyaḥ, Bharata-agragaṇya Janamejaya ||
Āstīka sprach: „Jenes Opfer, bei dem Kṛṣṇa—Sohn der Satyavatī (Dvaipāyana Vyāsa)—die rituellen Pflichten selbst vollzog: Möge dein Opfer, o Vornehmster unter den Bhāratas, Nachkomme Parīkṣits, von gleicher glückverheißender Art sein. O Janamejaya, Bester der Bhāratas, Wohlergehen sei unseren Lieben beschieden.“
आस्तीक उवाच
The verse emphasizes auspicious intention and dharmic conduct in ritual action: a sacrifice gains ethical weight when performed properly and with goodwill, culminating in a blessing for the community and loved ones.
Āstīka addresses King Janamejaya during the sacrificial setting, comparing Janamejaya’s rite to an earlier exemplary sacrifice associated with Vyāsa, and then pronounces a benediction for the welfare of those dear to them.