Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Vyāsa’s Arrival at Janamejaya’s Sarpasatra; Commissioning of Vaiśaṃpāyana’s Recital (व्यासागमनम्)

उच्चै:श्रवा: सो5श्वराजो यन्मिथ्या न कृतो मम । विनतार्थाय पणिते दासी भावाय पुत्रका:,(अश्वोंका राजा जो उच्चै:श्रवा है, उसके रंगको लेकर विनताके साथ कढद्रूने बाजी लगायी थी। उसमें यह शर्त थी--“जो हारे वह जीतनेवालीकी दासी बने।” कद्रू उच्चै:श्रवाकी पूँछ काली बता चुकी थी। अतः उसने अपने पुत्रोंसे कहा--“तुमलोग छलपूर्वक उस घोड़ेकी पूँछ काले रंगकी कर दो।' सर्प इससे सहमत न हुए। तब उन्होंने सर्पोको शाप देते हुए कहा --) पुत्रों! तुमलोगोंने मेरे कहनेसे अश्वराज उच्चै:श्रवाकी पूँछका रंग न बदलकर विनताके साथ जो मेरी दासी होनेकी शर्त थी, उसमें--उस घोड़ेके सम्बन्धमें विनताके कथनको मिथ्या नहीं कर दिखाया, इसलिये जनमेजयके यज्ञमें तुमलोगोंको आग जलाकर भस्म कर देगी और तुम सभी मरकर प्रेतलोकको चले जाओगे”

Āstīka uvāca | uccaiḥśravāḥ so 'śvarājo yan mithyā na kṛto mama | vinatārthāya paṇite dāsī-bhāvāya putrakāḥ ||

Sie sprach: „Meine Söhne! Als Kadrū mit Vinatā um die Farbe des Schweifes des Königspferdes Uccaiḥśravā wettete, unter der Bedingung, dass die Unterlegene zur Dienerin der Siegerin werde, habt ihr meinen Befehl nicht befolgt, Vinatās Wort durch List zur Lüge zu machen, indem ihr den Schweif jenes Pferdes schwärztet. Darum wird im Opfer des Janamejaya das Feuer euch zu Asche verbrennen; ihr werdet alle sterben und in das Reich der Verstorbenen eingehen.“

उच्चैःश्रवाःUccaiḥśravas (the divine horse)
उच्चैःश्रवाः:
Karta
TypeNoun
Rootउच्चैःश्रवस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्वराजःking of horses
अश्वराजः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वराज
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्which/that (fact)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मिथ्याfalsely
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
not
:
TypeIndeclinable
Root
कृतःmade/done
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
विनता-अर्थायfor Vinatā's sake
विनता-अर्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविनता + अर्थ
FormMasculine, Dative, Singular
पणितेin the wager/bet
पणिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपणित
FormNeuter, Locative, Singular
दासी-भावायfor the state of being a slave-woman
दासी-भावाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootदासी + भाव
FormMasculine, Dative, Singular
पुत्रकाःsons (dear sons)
पुत्रकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Nominative, Plural

आस्तीक उवाच

Ā
Āstīka
U
Uccaiḥśravā
V
Vinatā
J
Janamejaya
S
sarpa-putrāḥ (sons/serpents)
Y
yajña (sacrifice)
A
agni (sacrificial fire)
P
preta-loka (realm of the departed)

Educational Q&A

The passage highlights the moral tension between truth and deceit: refusing to commit fraud may be ethically sound, yet within the narrative it triggers a curse and sets in motion karmic consequences culminating in Janamejaya’s snake-sacrifice. It underscores how rash vows and manipulative wagers can generate long chains of suffering.

Āstīka recounts the episode where a wager about Uccaiḥśravā’s tail leads to a demand for deception. The serpent-sons do not comply with altering the horse’s tail to make Vinatā lose, and as a result they are cursed—foretelling their destruction in King Janamejaya’s sacrificial rite.