Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)
धनलिप्सुरहं तत्र यामीत्युक्तश्व तेन सः । तमुवाच महात्मानं तक्षक: श्लक्षणया गिरा
dhanalipsur ahaṃ tatra yāmīty uktaś ca tena saḥ | tam uvāca mahātmānaṃ takṣakaḥ ślakṣaṇayā girā ||
Takṣaka sagte: „Ich gehe dorthin, getrieben vom Verlangen nach Reichtum“—so wurde es ihm mitgeteilt. Dann wandte sich Takṣaka mit glatter, schmeichelnder Rede an den großgesinnten Kāśyapa, um ihn durch ein Angebot zu verführen. Die Begebenheit zeigt, wie Versuchung und überredende Worte einen Menschen von seinem gewählten Weg abbringen und seine Lauterkeit und Entschlossenheit prüfen.
तक्षक उवाच
The verse foregrounds an ethical test: smooth speech and offers of gain can be used to sway even the wise. It cautions that greed (dhanalipsā) and susceptibility to persuasion can compromise right action and steadfastness.
Takṣaka approaches the sage Kāśyapa and, after hearing talk of going for wealth, speaks to him in a flattering, gentle manner—setting up an attempt to lure or bribe him to change his intended course.