Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)
यत् तेडभिलपितं प्राप्तुं फलं तस्मान्नूपोत्तमात् । अहमेव प्रदास्यामि तत् ते यद्यपि दुर्लभम्,“उस श्रेष्ठ राजासे जो फल प्राप्त करना तुम्हें अभीष्ट है, वह अत्यन्त दुर्लभ हो तो भी मैं ही तुम्हें दे दूँगा
kāśyapa uvāca | yat teḍabhilapitaṃ prāptuṃ phalaṃ tasmān nṛpottamāt | aham eva pradāsyāmi tat te yady api durlabham ||
„Welchen Lohn du auch von jenem vortrefflichen König zu erlangen wünschst — und wäre er noch so schwer zu erreichen — ich selbst werde ihn dir gewähren.“
काश्यप उवाच
A righteous promise made by a sage carries decisive moral force: what one seeks from worldly authority can be granted through spiritual merit and the trustworthy word of a ṛṣi, even when the desired result is rare or difficult.
Kāśyapa addresses a petitioner and assures them that the very boon they hope to obtain from an excellent king will instead be granted directly by him, underscoring the superior efficacy of ascetic power and truthful commitment.