Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Jaratkāru’s Conditional Marriage Vow and Vāsuki’s Offer (जरत्कारु-विवाह-नियमः)

पूजितस्तु नरेन्द्रेण द्विजो गौरमुखस्तदा । आचख्यौ च परिश्रान्तो राज्ञ: सर्वमशेषत:

pūjitas tu narendreṇa dvijo gauramukhas tadā | ācakhyau ca pariśrānto rājñaḥ sarvam aśeṣataḥ ||

Da wurde der Brahmane Gauramukha vom König gebührend geehrt; und, von seinen Mühen erschöpft, berichtete er dem Herrscher alles vollständig, ohne irgendetwas auszulassen.

पूजितःhonored, worshipped
पूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूजित (√पूज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नरेन्द्रेणby the king (lord of men)
नरेन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्विजःthe Brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
गौरमुखःGauramukha (lit. ‘fair-faced’, proper name)
गौरमुखः:
Karta
TypeNoun
Rootगौरमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
आचख्यौtold, related
आचख्यौ:
TypeVerb
Rootआचख्यौ (√चक्ष्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिश्रान्तःexhausted, weary
परिश्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिश्रान्त (√श्रम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञःto the king
राज्ञः:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Dative, Singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अशेषतःentirely, without remainder
अशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootअशेषतः

शमीक उवाच

शमीक (Śamīka)
नरेन्द्र (the king)
द्विज (brahmin)
गौरमुख (Gauramukha)

Educational Q&A

A righteous king honors learned and truthful speakers, and a brahmin-messenger or adviser should communicate the matter completely and accurately (aśeṣataḥ), without concealment—an ethic of respectful reception and faithful reporting.

After being received with honor by the king, the brahmin named Gauramukha—tired from his efforts—relates the entire account to the king in full detail.