Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Jaradkāru Encounters the Pitṛs

Jaratkāru-Pitṛdarśana

वैवस्वतस्यथ सदनं नेता परमदारुणम्‌ | तमब्रवीत्‌ पिता ब्रह्मंंस्तथा कोपसमन्वितम्‌,वह दुःखसे आँसू बहाने लगा। उसने पितासे कहा--“'तात! उस दुरात्मा राजा परीक्षितके द्वारा आपके इस अपमानकी बात सुनकर मैंने उसे क्रोधपूर्वक जैसा शाप दिया है, वह कुरुकुलाधम वैसे ही भयंकर शापके योग्य है। आजके सातवें दिन नागराज तक्षक उस पापीको अत्यन्त भयंकर यमलोकमें पहुँचा देगा।” ब्रह्मन्‌! इस प्रकार क्रोधमें भरे हुए पुत्रसे उसके पिता शमीकने कहा

vaivasvatasya atha sadanaṃ netā paramadāruṇam | tam abravīt pitā brahman tathā kopasamanvitam |

Da sprach er, von wilder Wut ergriffen, vom überaus schrecklichen Reich des Vaivasvata (Yama), des strengen Führers, der die Wesen dorthin geleitet. Zu seinem Vater, dem Brahmanen, erklärte er—noch immer vom Zorn entflammt—der Fluch, den er wegen der Beleidigung über König Parīkṣit ausgesprochen habe, sei angemessen, und am siebten Tag werde Takṣaka, der Herr der Schlangen, jenen Sünder in Yamas furchtbares Gebiet tragen. So redete der Sohn, vom Zorn überwältigt; und sein Vater Śamīka erwiderte ihm.

वैवस्वतस्यof Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवैवस्वत
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सदनम्abode, house
सदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसदन
FormNeuter, Accusative, Singular
नेताthe leader/guide (Yama)
नेता:
Karta
TypeNoun
Rootनेतृ
FormMasculine, Nominative, Singular
परमदारुणम्most dreadful
परमदारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम-दारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मन्O Brahman (O sage)
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Vocative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कोप-समन्वितम्endowed with anger, anger-filled
कोप-समन्वितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकोप-समन्वित
FormMasculine, Accusative, Singular

कृश उवाच

V
Vaivasvata (Yama)
Y
Yamaloka
P
Parīkṣit
T
Takṣaka
Ś
Śamīka
Ś
Śamīka’s son (Śṛṅgin, implied by context)

Educational Q&A

Uncontrolled anger, even when provoked by perceived insult, can lead to disproportionate punishment and far-reaching harm. The episode highlights the ethical demand for restraint (kṣamā) and discernment (viveka), especially for those whose words carry social and spiritual power.

After King Parīkṣit’s disrespect toward the sage Śamīka, Śamīka’s son—angered—utters a curse that Parīkṣit will die on the seventh day by Takṣaka’s bite and be taken to Yama’s realm. The verse frames the son’s wrathful declaration and leads into Śamīka’s response.