Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Jaradkāru Encounters the Pitṛs

Jaratkāru-Pitṛdarśana

सौतिरुवाच इति शतप्त्वातिसंक्रुद्ध: शृंगी पितरमभ्यगात्‌ । आसीनं गोव्रजे तस्मिन्‌ वहन्तं शवपन्नगम्‌,उग्रश्रवाजी कहते हैं--इस प्रकार अत्यन्त क्रोधपूर्वक शाप देकर शृंगी अपने पिताके पास आया, जो उस गोष्ठमें कंधेपर मृतक सर्प धारण किये बैठे थे

Sautir uvāca: iti śaptvā ati-saṁkruddhaḥ Śṛṅgī pitaram abhyagāt | āsīnaṁ govraje tasmin vahantaṁ skandhe mṛta-pannagam ||

Sauti sprach: Nachdem er in einem Anfall heftigster Wut den Fluch ausgesprochen hatte, ging Śṛṅgī zu seinem Vater. Dort, in jener Siedlung beim Kuhpferch, sah er ihn sitzen, eine tote Schlange auf der Schulter tragend.

सूतिःUgraśravas (the Sūta's son/bard)
सूतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसूति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
शप्त्वाhaving cursed
शप्त्वा:
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
अति-संक्रुद्धःexceedingly enraged
अति-संक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) / क्रुध् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
शृङ्गीŚṛṅgī (the sage's son)
शृङ्गी:
Karta
TypeNoun
Rootशृङ्गिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यगात्went up to / approached
अभ्यगात्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular
आसीनम्sitting
आसीनम्:
TypeAdjective
Rootआसीन (कृदन्त-प्रातिपदिक) / आस् (धातु)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Singular
गो-व्रजेin the cow-pen / cattle enclosure
गो-व्रजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगोव्रज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वहन्तम्carrying
वहन्तम्:
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
शव-पन्नगम्a dead serpent
शव-पन्नगम्:
Karma
TypeNoun
Rootशवपन्नग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
उग्रश्रवाःUgraśravas (proper name)
उग्रश्रवाः:
Karta
TypeNoun
Rootउग्रश्रवस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; usage as 'to say')
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular

कृश उवाच

S
Sauti (Ugraśravas)
Ś
Śṛṅgī
Ś
Śṛṅgī's father (Śamīka, implied by 'pitaram')
G
govraja (cow-pen/cattle settlement)
M
mṛta-pannaga (dead serpent)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of krodha (anger) joined with vāg-daṇḍa (punitive speech): when a person with spiritual potency speaks rashly, the harm can exceed the original offense. It implicitly commends restraint, discernment, and proportional response as aspects of dharma.

After uttering a curse in great anger, the sage-boy Śṛṅgī goes to his father and finds him seated in the cow-pen area, with a dead snake resting on his shoulder—an image that connects to the preceding insult and sets up the chain of events leading toward the famous serpent-related catastrophe.