Takṣaka’s agency, Parīkṣit’s rites, and Janamejaya’s enthronement (वैयासिक परम्परा-प्रसङ्गः)
न हि तं राजशार्टूल॑ क्षमाशीलो महामुनि: । स्वधर्मनिरतं भूपं समाक्षिप्तो5प्यधर्षयत्,राजाओंमें श्रेष्ठ भूपाल परीक्षित् अपने धर्मके पालनमें तत्पर रहते थे, अत: उस समय उनके द्वारा तिरस्कृत होनेपर भी क्षमाशील महामुनिने उन्हें अपमानित नहीं किया
na hi taṃ rājaśārṭūla kṣamāśīlo mahāmuniḥ | svadharmanirataṃ bhūpaṃ samākṣipto 'py adharṣayat ||
O Tiger unter den Königen! Der große Weise—von Natur aus geduldig und nachsichtig—übte keine Vergeltung an jenem Herrscher, der seiner königlichen Pflicht, dem Dharma, ergeben war, obwohl er beleidigt worden war. Die Begebenheit zeigt, dass die wahre Kraft des Asketen in der Selbstbeherrschung liegt, und dass die Standhaftigkeit eines Königs im Dharma keine Verachtung rechtfertigt, sondern beim Weisen maßvolle Nachsicht hervorruft.
शौनक उवाच