Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय ३४ — एलापत्रस्योपदेशः

Elāpatra’s Counsel on the Nāgas’ Deliverance

सपर्वतवनामुर्वीं ससागरजलामिमाम्‌ । वहे पक्षेण वै शक्र त्वामप्यत्रावलम्बिनम्‌,इन्द्र! पर्वत, वन और समुद्रके जलसहित सारी पृथ्वीको तथा इसके ऊपर रहनेवाले आपको भी अपने एक पंखपर उठाकर मैं बिना परिश्रमके उड़ सकता हूँ

sa-parvata-vanām urvīṁ sa-sāgara-jalām imām | vahe pakṣeṇa vai śakra tvām apy atrāvalambinam indra ||

„O Śakra (Indra)! Ohne Anstrengung vermag ich zu fliegen, während ich auf nur einem Flügel die ganze Erde trage—mit ihren Bergen, Wäldern und den Wassern des Ozeans—ja sogar dich, der du auf ihr weilst.“

सपर्वतवनाम्with mountains and forests
सपर्वतवनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसपर्वतवन (पृथ्वी-विशेषण)
FormFeminine, Accusative, Singular
उर्वीम्the earth
उर्वीम्:
Karma
TypeNoun
Rootउर्वी
FormFeminine, Accusative, Singular
ससागरजलाम्with the ocean-waters
ससागरजलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootससागरजल (पृथ्वी-विशेषण)
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
वहेI carry / I can bear
वहे:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
पक्षेणwith (my) wing
पक्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootपक्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अत्रhere / in this (earth)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवलम्बिनम्dwelling/resting (upon it)
अवलम्बिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवलम्बिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

गरुड उवाच

G
Garuḍa
I
Indra (Śakra)
E
Earth (Urvī)
M
Mountains (Parvata)
F
Forests (Vana)
O
Ocean/Sea (Sāgara)

Educational Q&A

The verse underscores that worldly or divine rank can be checked by greater power, urging humility and restraint; authority should align with dharma rather than pride or coercion.

Garuḍa addresses Indra directly, boasting that he can lift the whole earth and even Indra on a single wing, establishing his superiority in strength within their confrontation.