Next Verse

Shloka 1

Ādi-parva Adhyāya 33: Vāsuki’s Council on Averting the Sarpa-satra

अफ्-४#-राल जा त्रयस्त्रिंशो5 ध्याय: गरुडका अमृत लेकर लौटना, मार्गमें भगवान्‌ विष्णुसे वर पाना एवं उनपर इन्द्रके द्वारा वज्न-प्रहार सौतिरुवाच जाम्बूनदमयो भूत्वा मरीचिनिकरोज्ज्वलः । प्रविवेश बलात्‌ पक्षी वारिवेग इवार्णवम्‌,उग्रश्रवाजी कहते हैं--तदनन्तर जैसे जलका वेग समुद्रमें प्रवेश करता है, उसी प्रकार पक्षिराज गरुड सूर्यकी किरणोंके समान प्रकाशमान सुवर्णमय स्वरूप धारण करके बलपूर्वक जहाँ अमृत था, उस स्थानमें घुस गये

Sautir uvāca: tad-anantaraṁ jāmbūnada-mayo bhūtvā marīci-nikara-ujjvalaḥ | praviveśa balāt pakṣī vārivega ivārṇavam ||

Sauti sprach: Darauf nahm Garuḍa, der mächtige Vogel, eine strahlend goldene Gestalt an, lodernd wie ein Bündel Sonnenstrahlen, und drang mit Gewalt in den Ort ein, an dem das amṛta verwahrt wurde—wie ein reißender Strom, der ins Meer stürzt.

सौतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतिः
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
जाम्बूनदमयःmade of Jāmbūnada-gold
जाम्बूनदमयः:
Karta
TypeAdjective
Rootजाम्बूनदमय
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (Gerund)
मरीचिनिकरby/with a mass of rays
मरीचिनिकर:
Karana
TypeNoun
Rootमरीचिनिकर
FormMasculine, Instrumental, Singular
उज्ज्वलःbright, radiant
उज्ज्वलः:
Karta
TypeAdjective
Rootउज्ज्वल
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect, Third, Singular
बलात्by force, forcibly
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
पक्षीthe bird (Garuḍa)
पक्षी:
Karta
TypeNoun
Rootपक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वारिवेगःthe rush/force of water
वारिवेगः:
Karta
TypeNoun
Rootवारिवेग
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्णवम्the ocean
अर्णवम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Accusative, Singular

शौनक उवाच

G
Garuḍa
A
Amṛta (nectar of immortality)
O
Ocean (arṇava)

Educational Q&A

The verse highlights unwavering determination in pursuit of a solemn objective (Garuḍa’s mission), while also inviting reflection on means versus ends: even a lofty goal can involve forceful action that disturbs established protections.

Garuḍa takes on a dazzling golden, sunbeam-like radiance and forcibly enters the guarded location where amṛta is kept, compared to a powerful surge of water entering the ocean.