Ananta-Śeṣa Tapas and the Bearing of the Earth (अनन्त-शेष-तपस् तथा महीधारणम्)
उलूकश्चसनाभ्यां च निमेषेण च पक्षिराट् । प्ररुजेन च संग्रामं चकार पुलिनेन च,इसके बाद आकाशचारी पक्षिराज गरुडने वीर अभश्वक्रन्द, रेणुक, शूरवीर क्रथन, तपन, उलूक, श्वसन, निमेष, प्ररुज तथा पुलिन--इन नौ यक्षोंके साथ युद्ध किया
ulūkaś ca śasanābhyāṁ ca nimeṣeṇa ca pakṣirāṭ | prarujeṇa ca saṅgrāmaṁ cakāra pulinena ca ||
Śaunaka sprach: Der König der Vögel, Garuḍa, lieferte sich eine Schlacht mit Ulūka und Śasanābhyām, mit Nimeṣa sowie mit Praruja und Pulina.
शौनक उवाच
The verse highlights steadfast courage and concentrated effort: even when faced with many adversaries, a powerful agent acting with resolve can meet opposition without wavering—an epic illustration of valor in conflict.
Śaunaka reports that Garuḍa, called the king of birds, wages a battle against several named opponents—Ulūka, Śasana, Nimeṣa, Praruja, and Pulina—indicating a multi-front combat episode within the Garuḍa-centered storyline of this chapter.