Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)

मम्लुर्माल्यानि देवानां नेशुस्तेजांसि चैव हि । उत्पातमेघा रौद्राश्न ववृषु: शोणितं बहु,देवताओंके दिव्य पुष्पहार मुर॒झा गये, उनके तेज नष्ट होने लगे। उत्पातकालिक बहुत- से भयंकर मेघ प्रकट हो अधिक मात्रामें रुधिरकी वर्षा करने लगे

mamlur mālyāni devānāṃ neśus tejāṃsi caiva hi | utpāta-meghā raudrāś ca vavṛṣuḥ śoṇitaṃ bahu ||

Kaśyapa sprach: „Die Blumengirlanden der Götter welkten, und auch ihr Glanz begann zu verblassen. Unheilverkündende, schreckliche Wolken ballten sich zusammen und gossen einen großen Regen aus Blut.“

मम्लुःwithered/faded
मम्लुः:
TypeVerb
Rootम्लै (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3, Plural, Parasmaipada
माल्यानिgarlands
माल्यानि:
Karta
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
नेशुःperished/vanished
नेशुः:
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3, Plural, Parasmaipada
तेजांसिsplendors/energies
तेजांसि:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
उत्पातमेघाःportentous clouds
उत्पातमेघाः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्पातमेघ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
रौद्राःfierce/terrible
रौद्राः:
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
ववृषुःrained/poured down
ववृषुः:
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3, Plural, Parasmaipada
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
बहुmuch/a lot
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

कश्यप उवाच

K
Kaśyapa
D
Devas (the gods)
G
Garlands (mālyāni)
P
Portent-clouds (utpāta-meghāḥ)
B
Blood (śoṇita)

Educational Q&A

When dharma is threatened, the epic portrays nature and the heavens as reflecting that imbalance through ominous signs; such portents function as ethical warnings to check pride, violence, and adharma before catastrophe unfolds.

Kaśyapa reports a series of inauspicious omens: the gods’ garlands wilt and their radiance diminishes, while dreadful portent-clouds appear and rain blood—signals that a grave disturbance is approaching.