Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)

तां भड़्क्‍्त्वा स महाशाखां स्मयमानो विलोकयन्‌ । अथात्र लम्बतो5पश्यद्‌ वालखिल्यानधोमुखान्‌,उस महाशाखाको तोड़कर गरुड मुसकराते हुए उसकी ओर देखने लगे। इतनेहीमें उनकी दृष्टि वालखिल्य नामवाले महर्षियोंपर पड़ी, जो नीचे मुँह किये उसी शाखामें लटक रहे थे

tāṁ bhaṅktvā sa mahāśākhāṁ smayamāno vilokayan | athātra lambato 'paśyad vālakhilyān adhomukhān ||

Nachdem er jenen gewaltigen Ast abgebrochen hatte, blickte Garuḍa lächelnd umher. Da gewahrte er die Vālakhilya-Weisen, die kopfüber an eben diesem Ast hingen.

ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
भङ्क्त्वाhaving broken
भङ्क्त्वा:
TypeVerb
Rootभञ्ज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाशाखाम्a great branch
महाशाखाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाशाखा
FormFeminine, Accusative, Singular
स्मयमानःsmiling
स्मयमानः:
Karta
TypeVerb
Rootस्मयमान
Formशानच् (present participle, parasmaipada sense), Masculine, Nominative, Singular
विलोकयन्looking (at it)
विलोकयन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + लोक्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अत्रhere/there (in this situation/place)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
लम्बतःhanging
लम्बतः:
TypeVerb
Rootलम्बत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Plural
अपश्यत्he saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वालखिल्यान्the Vālakhilyas (sages)
वालखिल्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootवालखिल्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अधोमुखान्with faces downward
अधोमुखान्:
TypeAdjective
Rootअधोमुख
FormMasculine, Accusative, Plural

रौहिण उवाच

G
Garuḍa
V
Vālakhilya sages
M
mahāśākhā (great tree-branch)

Educational Q&A

Extraordinary strength is not a license for carelessness; dharma requires attentiveness to those who may be harmed indirectly, especially revered ascetics whose presence demands restraint and respect.

Garuḍa breaks a large branch and, while looking on with a smile, notices the Vālakhilya sages hanging upside down from that branch—an observation that sets up the need to avoid injuring them and to act with due reverence.