Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

तमश्विनावाहतु: प्रीतो स्वस्तवानया गुरुभक्त्या उपाध्यायस्य ते कार्ष्णायसा दन्‍ता भवतोडपि हिरण्मया भविष्यन्ति चक्षुष्मांश्ष॒ भविष्यसीति श्रेयक्षावाप्स्पसीति,तब अश्विनीकुमार उससे बोले, “तुम्हारी इस गुरु-भक्तिसे हम बड़े प्रसन्न हैं। तुम्हारे उपाध्यायके दाँत काले लोहेके समान हैं। तुम्हारे दाँत सुवर्णमय हो जायाँगे। तुम्हारी आँखें भी ठीक हो जायँगी और तुम कल्याणके भागी भी होओगे”

tam aśvināv āhatuḥ prīto svastavānayā gurubhaktyā | upādhyāyasya te kārṣṇāyasā dantā bhavato ’pi hiraṇmayā bhaviṣyanti | cakṣuṣmāṁś ca bhaviṣyasi iti śreyas cāvāpsyasi iti ||

Erfreut sprachen die Aśvin-Zwillinge: „Durch diese glückverheißende Tat der Hingabe an deinen Lehrer sind wir höchst erfreut. Die Zähne deines Präzeptors, die wie dunkles Eisen sind, werden golden werden; und auch du wirst wieder klare Sicht erlangen. So wirst du Wohlergehen und heilsames Glück erreichen.“

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्विनौthe two Ashvins
अश्विनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
आहतुःsaid
आहतुः:
TypeVerb
Rootआह् (√अह्/√ब्रू in epic usage; perfect of √अह् 'to say')
FormPerfect, 3rd, Dual, Parasmaipada
प्रीतःpleased
प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वस्तवO Svastava (name/vocative sense in context)
स्वस्तव:
TypeNoun
Rootस्वस्तव
FormMasculine, Nominative, Singular
अनयाby this
अनया:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Instrumental, Singular
गुरु-भक्त्याby devotion to the teacher
गुरु-भक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootगुरुभक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
उपाध्यायस्यof the preceptor
उपाध्यायस्य:
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Genitive, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, 2nd
कार्ष्णायसाःmade of black iron
कार्ष्णायसाः:
TypeAdjective
Rootकार्ष्णायस
FormMasculine, Nominative, Plural
दन्ताःteeth
दन्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootदन्त
FormMasculine, Nominative, Plural
भवतःof you (honorific)
भवतः:
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हिरण्मयाःgolden
हिरण्मयाः:
TypeAdjective
Rootहिरण्मय
FormMasculine, Nominative, Plural
भविष्यन्तिwill become
भविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभू (√भू)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्षुष्मान्having good eyesight
चक्षुष्मान्:
TypeAdjective
Rootचक्षुष्मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू (√भू)
FormSimple Future (Luṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रेयःwelfare/auspicious good
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअव् + आप् (√आप्)
FormSimple Future (Luṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

राम उवाच

A
Aśvinau (Aśvinīkumārau)
U
upādhyāya (teacher/preceptor)
D
dantāḥ (teeth)
C
cakṣuḥ (eyes/sight)
H
hiraṇya (gold)
K
kārṣṇāyasa (dark iron)

Educational Q&A

Sincere devotion and service to one’s teacher (guru-bhakti) is portrayed as a powerful dharmic virtue that brings auspicious results—well-being, restoration, and uplift—often mediated through divine grace.

The Aśvin twins, pleased by an act of devoted service to the teacher, pronounce a boon: the preceptor’s iron-like black teeth will become golden, and the beneficiary will regain proper eyesight and attain welfare (śreyas).