Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

प्रोवाच चैनमयमस्म्यत्र केदारखण्डे नि:सरमाणमुदकमवारणीयं संरोद्धूं संविष्टो भगवच्छब्दं श्रुत्वैव सहसा विदार्य केदारखण्डं भवन्तमुपस्थित:,फिर उनसे विनयपूर्वक बोला--'भगवन्‌! मैं यह हूँ, क्यारीकी टूटी हुई मेड़से निकलते हुए अनिवार्य जलको रोकनेके लिये स्वयं ही यहाँ लेट गया था। इस समय आपकी आवाज सुनते ही सहसा उस मेड़को विदीर्ण करके आपके पास आ खड़ा हुआ

provāca cainam ayam asmy atra kedārakhaṇḍe niḥsaramāṇam udakam avāraṇīyaṃ saṃroddhuṃ saṃviṣṭo bhagavacchabdaṃ śrutvaiva sahasā vidārya kedārakhaṇḍaṃ bhavantam upasthitaḥ

Er sprach ehrerbietig: „Ehrwürdiger Herr, ich bin es. Hier in diesem Feldstück hatte ich mich selbst niedergelegt, um das unaufhaltsame Wasser zu hemmen, das durch den gebrochenen Damm hervorbrach. Doch sobald ich euren heiligen Ruf vernahm, riss ich die Feldgrenze auf und kam, um vor euch zu stehen.“

प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Karta
TypeVerb
Rootप्र+वच्
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
अयम्this (I/he)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (लट्), 1, Singular, Parasmaipada
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
केदारखण्डेin the field-section/plot
केदारखण्डे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेदारखण्ड
FormMasculine, Locative, Singular
निःसरमाणम्going out/flowing out
निःसरमाणम्:
TypeVerb
Rootनिः+सृ
FormPresent active participle (शतृ), Neuter, Accusative, Singular
उदकम्water
उदकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Accusative, Singular
अवारणीयम्not-to-be-prevented/irresistible
अवारणीयम्:
TypeAdjective
Rootअ+वारणीय
FormGerundive (णीयत्), Neuter, Accusative, Singular
संरोद्धुम्to block/stop
संरोद्धुम्:
TypeVerb
Rootसम्+रुध्
FormInfinitive (तुमुन्)
संविष्टःhaving lain down/entered (positioned)
संविष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्+विश्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
भगवत्of the Lord/venerable one
भगवत्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
शब्दम्sound/voice
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
विदार्यhaving split/torn
विदार्य:
TypeVerb
Rootवि+दॄ
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
केदारखण्डम्the field-section/plot
केदारखण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेदारखण्ड
FormMasculine, Accusative, Singular
भवन्तम्you (honorific)
भवन्तम्:
Karma
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपस्थितःstood near/approached
उपस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootउप+स्था
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular

राम उवाच

R
Rama (speaker)
K
kedārakhaṇḍa (field-plot)
U
udaka (water)
B
bhagavat-śabda (reverential call/voice)

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical priority and reverence: even amid urgent worldly responsibility (stopping destructive water), one responds promptly and respectfully to a worthy person’s call, showing humility and readiness to serve.

Rama explains that he had positioned himself in a field-plot to block water escaping through a broken embankment; upon hearing the reverential call (“Bhagavan!”), he immediately broke through the field boundary and came before the person who called him.