Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Garuḍa’s Inquiry on Permissible Prey and Vinatā’s Counsel (ब्राह्मणावध्यता–उपदेशः)

ततो देवा: सर्षिगणा उपगम्य पितामहम्‌ । अन्रुवन्‌ किमिवेहाद्य महद्‌ दाहकृतं भयम्‌,तदनन्तर देवता ऋषियोंको साथ ले ब्रह्माजीके पास जाकर बोले--“भगवन्‌! आज यह कैसा महान्‌ दाहजनित भय उपस्थित होना चाहता है? अभी सूर्य नहीं दिखायी देते तो भी ऐसी गरमी प्रतीत होती है मानो जगत॒का विनाश हो जायगा। फिर सूर्योदय होनेपर गरमी कैसी तीव्र होगी, यह कौन कह सकता है?”

tato devāḥ sarṣigaṇā upagamya pitāmaham | anruvan kim ivehādya mahad dāhakṛtaṁ bhayam ||

Da traten die Götter, begleitet von den Scharen der ṛṣi, vor Pitāmaha Brahmā und sprachen: „O erhabener Herr! Was ist dies für ein großes, aus Feuer geborenes Entsetzen, das sich heute hier zu erheben scheint? Noch ehe die Sonne sichtbar ist, wird eine Hitze verspürt, als stünde die Welt vor der Vernichtung. Wenn die Sonne wirklich aufgeht, wie furchtbar wird dann diese Glut sein—wer vermag es zu sagen?“

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्षिगणाःtogether with groups of sages
सर्षिगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootस-ऋषिगण
FormMasculine, Nominative, Plural
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पितामहम्the Grandsire (Brahmā)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्रुवन्they said, they spoke
अन्रुवन्:
TypeVerb
Rootअनु-ब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
इहhere
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
अद्यtoday, now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
दाहकृतम्caused by burning/heat
दाहकृतम्:
TypeAdjective
Rootदाह-कृत
FormNeuter, Nominative, Singular
भयम्fear, terror
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular

युपर्ण उवाच

देवा: (Devāḥ, the gods)
ऋषिगण (Ṛṣigaṇa, groups of seers)
पितामह (Pitāmaha—Brahmā)

Educational Q&A

When an abnormal, destructive sign appears, even the powerful seek higher wisdom rather than act rashly; the passage highlights reverence for cosmic authority (Brahmā) and the duty to respond to threats to world-order through counsel and discernment.

A terrifying, unnatural heat—suggesting a world-threatening conflagration—arises even before sunrise. Alarmed, the gods and seers go to Brahmā (Pitāmaha) and ask what this fire-born danger is and how severe it may become after sunrise.