Garuḍa’s Inquiry on Permissible Prey and Vinatā’s Counsel (ब्राह्मणावध्यता–उपदेशः)
पम्प छा अर: 2 चतुर्विशो$ध्याय: गरुडके द्वारा अपने तेज और शरीरका संकोच तथा सूर्यके क्रोधजनित तीव्र तेजकी शान्तिके लिये अरुणका उनके रथपर स्थित होना सौतिरुवाच स श्रुत्वाथात्मनो देहं सुपर्ण: प्रेक्ष्य च स्वयम् । शरीरप्रतिसंहारमात्मन: सम्प्रचक्रमे,उग्रश्रवाजी कहते हैं--शौनकादि महर्षियो! देवताओंद्वारा की हुई स्तुति सुनकर गरुडजीने स्वयं भी अपने शरीरकी ओर दृष्टिपात किया और उसे संकुचित कर लेनेकी तैयारी करने लगे
Sautiḥ uvāca — sa śrutvātha ātmano dehaṃ suparṇaḥ prekṣya ca svayam | śarīra-pratisaṃhāram ātmanaḥ sampracakrame ||
Sauti sprach: Nachdem Suparṇa (Garuḍa) den Lobpreis der Götter vernommen hatte, blickte er auf seinen eigenen Leib und begann ihn einzuziehen—bereit, seine gewaltige Gestalt zu zügeln. Die Begebenheit betont die Disziplin der Selbstbeherrschung: Selbst überwältigende Macht ist zu lenken, nicht maßlos zur Schau zu stellen, zumal wenn sie die kosmische Ordnung erschüttern könnte.
शौनक उवाच
The verse highlights restraint (saṃyama): true greatness includes the capacity to limit one’s own power and presence for the welfare of the larger order, rather than acting from pride or excess.
After the gods praise Garuḍa, he observes his own immense form and begins to contract it, preparing to moderate his radiance and size so that his presence does not cause disturbance.