मन्दपालेन वै यूयं मम पूर्व निवेदिता: । वर्जये: पुत्रकान् महां दहन् दावमिति सम ह,मन्दपाल मुनिने पहले ही मुझसे तुमलोगोंके विषयमें निवेदन किया था कि “आप खाण्डववनका दाह करते समय मेरे पुत्रोंको बचा दीजियेगा”
Vaiśampāyana uvāca: Mandapālena vai yūyaṃ mama pūrva-niveditāḥ | varjayethāḥ putrakān mahān dahan dāvam iti sma ha ||
„Zuvor hatte der Weise Mandapāla mich bereits über euch unterrichtet und gesagt: ‚Wenn das große Waldfeuer entfacht wird, so verschone bitte meine jungen Söhne.‘“
वैशम्पायन उवाच
Even amid destructive acts like a conflagration, dharma demands mindful restraint—protecting the innocent and honoring a righteous request to spare vulnerable lives.
Vaiśampāyana recalls that the sage Mandapāla had previously appealed that, when a great forest-fire is set or spreads, his young sons should be spared; this sets the ethical frame for the ensuing events.