Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

संशयो वह्लिरागच्छेद्‌ दृष्टं वायोर्निवर्तनम्‌ । मृत्यु्नों बिलवासिभ्यो बिले स्याजन्नात्र संशय:,आग यहाँतक आयेगी, इसमें संदेह है; क्योंकि वायुके वेगसे अग्निका दूसरी ओर पलट जाना भी देखा गया है। परंतु बिलमें तो उसके भीतर रहनेवाले जीवोंसे हमारी मृत्यु होनेमें कोई संशय ही नहीं है

saṁśayo vahnir āgacched dṛṣṭaṁ vāyor nivartanam | mṛtyur no bilavāsibhyo bile syāj nâtra saṁśayaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „Es ist möglich, dass das Feuer uns sogar erreicht—hier bleibt Raum für Zweifel—denn man hat gesehen, wie ein starker Wind die Flammen in die entgegengesetzte Richtung zurücktreibt. Doch was das Hineingehen in den Bau betrifft, gibt es keinerlei Zweifel: Dort würde uns der Tod gewiss durch die Hand der Wesen treffen, die darin wohnen.“

संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
वह्निःfire
वह्निः:
Karta
TypeNoun
Rootवह्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
आगच्छेत्might come
आगच्छेत्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
दृष्टम्seen; it has been observed
दृष्टम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPast passive participle (kta), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
वायोःof the wind
वायोः:
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Genitive, Singular
निवर्तनम्turning back; reversal
निवर्तनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवर्तन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us; our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1st, Genitive, Plural
बिलवासिभ्यःfrom the cave-dwellers
बिलवासिभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootबिलवासिन्
FormMasculine, Ablative, Plural
बिलेin the cave
बिले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबिल
FormNeuter, Locative, Singular
स्यात्might be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
F
fire (vahni)
W
wind (vāyu)
B
burrow/cave (bila)
B
burrow-dwelling creatures (bilavāsins)

Educational Q&A

The verse contrasts uncertain danger with certain danger: one should distinguish between risks that are merely possible (fire might reach due to shifting wind) and risks that are virtually guaranteed (death in the burrow from its inhabitants), and choose actions with clear-eyed prudence.

Vaiśampāyana reports a warning or counsel in which the speaker evaluates two threats—approaching fire and the peril of entering a burrow—arguing that while the fire’s course is uncertain due to wind, the burrow poses a definite mortal threat from the creatures living inside.