Garuḍa Learns the Cause of Vinatā’s Bondage and the Nāgas Demand Amṛta (Ādi Parva, Adhyāya 23)
महासत्त्वबलोपेत: सर्वा विद्योतयन् दिश: । कामरूप: कामगम: कामवीर्यों विहंगम:,वे महान् साहस और पराक्रमसे सम्पन्न थे। अपने तेजसे सम्पूर्ण दिशाओंको प्रकाशित कर रहे थे। उनमें इच्छानुसार रूप धारण करनेकी शक्ति थी। वे जहाँ जितनी जल्दी जाना चाहें जा सकते थे और अपनी रुचिके अनुसार पराक्रम दिखला सकते थे। उनका प्राकट्य आकाशबचारी पक्षीके रूपमें हुआ था
mahāsattvabalopetaḥ sarvā vidyotayan diśaḥ | kāmarūpaḥ kāmagamaḥ kāmavīryo vihaṅgamaḥ ||
Śaunaka beschreibt das wundersame Wesen als mit ungeheurer Tapferkeit und Kraft begabt, so strahlend, dass alle Himmelsrichtungen wie erleuchtet erschienen. Es konnte nach Belieben jede Gestalt annehmen, mühelos und schnell dorthin gelangen, wohin es wollte, und seine Macht nach eigenem Wunsch entfalten. Seine Erscheinung war die eines den Himmel durchmessenden Vogels—eine außergewöhnliche Gegenwart, geprägt von Macht, Bewegungsfreiheit und blendendem Glanz.
शौनक उवाच
The verse highlights tejas (radiant inner power) and extraordinary capability as signs of a being of great sattva (noble potency). Ethically, it suggests that true greatness is recognized not merely by force but by an awe-inspiring presence—strength, mastery, and freedom—presented here as a narrative marker of an exceptional (often divine or semi-divine) manifestation.
Śaunaka is describing an extraordinary being that appears in the form of a bird moving through the sky. He emphasizes its immense strength and brilliance, along with three classic supernatural capacities: taking any form at will (kāmarūpa), going anywhere at will (kāmagama), and displaying power as it chooses (kāmavīrya).