Garuḍa Learns the Cause of Vinatā’s Bondage and the Nāgas Demand Amṛta (Ādi Parva, Adhyāya 23)
एवं स्तुतः सुपर्णस्तु देवै: सर्षिगणैस्तदा । तेजस: प्रतिसंहारमात्मन: स चकार ह,ऋषियोंसहित देवताओंके इस प्रकार स्तुति करनेपर उत्तम पंखोंवाले गरुडने उस समय अपने तेजको समेट लिया
evaṁ stutaḥ suparṇas tu devaiḥ sarṣigaṇais tadā | tejasaḥ pratisaṁhāram ātmanaḥ sa cakāra ha ||
So wurde er damals von den Göttern zusammen mit den Scharen der Seher gepriesen; da zog Suparṇa (Garuḍa) sein eigenes loderndes Strahlen zurück und zügelte es—und zeigte Selbstbeherrschung angesichts ehrfürchtiger Huldigung und der Gegenwart der Gerechten.
शौनक उवाच
Power (tejas) is not merely to be displayed; it is to be governed. Garuḍa’s withdrawal of his radiance after being praised by devas and ṛṣis highlights dharmic restraint—responding to reverence with self-mastery rather than intimidation.
Śaunaka reports that when Garuḍa (Suparṇa) was eulogized by the gods along with the seers, he then drew in his own blazing energy, calming the situation and moderating his formidable presence.