Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

जरितोवाच अयमन्निर्दहन्‌ कक्षमित आयाति भीषण: | जगत्‌ संदीपयन्‌ भीमो मम दुःखविवर्धन:,जरिता बोली--यह भयानक आग इस वनको जलाती हुई इधर ही बढ़ी आ रही है। जान पड़ता है, यह सम्पूर्ण जगत्‌को भस्म कर डालेगी। इसका स्वरूप भयंकर और मेरे दुःखको बढ़ानेवाला है

jaritovāca ayam agnir dahann kakṣam ita āyāti bhīṣaṇaḥ | jagat sandīpayan bhīmo mama duḥkha-vivardhanaḥ ||

Jarita sagte: „Dieses schreckliche Feuer, das das Dickicht verzehrt, rückt auf uns zu. Es scheint bereit, die ganze Welt in Brand zu setzen. Furchtbar in seiner Gestalt, vermehrt es nur meinen Kummer.“

जरिताJaritā (the bird, speaker)
जरिता:
Karta
TypeNoun
Rootजरिता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अयम्this
अयम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्दहन्burning, scorching
निर्दहन्:
TypeVerb
Rootनिर्दह् (धातु: दह् + निर्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
कक्षम्thicket; forest-tract
कक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootकक्ष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
इतःfrom here; here (in this direction)
इतः:
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय)
आयातिcomes, approaches
आयाति:
TypeVerb
Rootया (धातु) + आ
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीषणःterrible, dreadful
भीषणः:
TypeAdjective
Rootभीषण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
संदीपयन्kindling, setting ablaze
संदीपयन्:
TypeVerb
Rootसंदीप् (धातु: दीप् + सम्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
भीमःterrible, formidable
भीमः:
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ममmy, of me
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
दुःख-विवर्धनःincreasing (my) sorrow
दुःख-विवर्धनः:
TypeAdjective
Rootदुःख + विवर्धन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशमग्पायन उवाच

J
Jarita
A
Agni (fire)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical pressure of sudden catastrophe: fear and grief arise naturally, yet the situation implicitly calls for protective responsibility (especially toward dependents) and for seeking a dharmic refuge or response rather than panic.

Jarita, alarmed, describes a terrifying forest fire advancing through the brushwood, seemingly capable of consuming everything, and laments that it intensifies her distress—setting the stage for urgent action to save those at risk.