मा त्वं सर्वविनाशाय स्नेहं कार्षी: सुतेषु न: । न हीदं कर्म मोघं स्थाल्लोककामस्य नः पितु:,“तुम हम सब पुत्रोंपर ऐसा स्नेह न करो, जिससे सबका विनाश हो जाय। उत्तम लोककी इच्छा रखनेवाले मेरे पिताका यह कर्म व्यर्थ न हो जाय”
mā tvaṁ sarvavināśāya snehaṁ kārṣīḥ suteṣu naḥ | na hīdaṁ karma moghaṁ sthāllokakāmasya naḥ pituḥ |
„Zeige uns, deinen Söhnen, keine parteiische Zuneigung, die den Untergang aller herbeiführt. Lass nicht zu, dass diese Tat unseres Vaters — der nach höheren Welten strebt — vergeblich werde.“
वैशम्पायन उवाच
The verse warns that excessive or biased attachment within the family can become a cause of collective ruin; ethical restraint and impartiality are urged so that a father’s purposeful undertaking—aimed at higher welfare and merit—does not become fruitless.
In Vaiśampāyana’s narration, a plea is voiced to a parental figure: do not let affection toward the sons take a form that triggers total destruction, and do not allow the father’s intended act (with an eye to higher worlds/merit) to fail in its purpose.