निधघ्नंश्वरति वा््ष्णेय: कालवत् तत्र भारत । भारत! भगवान् श्रीकृष्ण वहाँ सहस्रों पिशाचों, पक्षियों, नागों तथा पशुओंका वध करते हुए कालके समान विचर रहे थे
Vaiśampāyana uvāca: nidhaghnaṁś carati vāṛṣṇeyaḥ kālavat tatra bhārata | bhārata! bhagavān śrīkṛṣṇaḥ tatra sahasrāṇi piśācān pakṣiṇaḥ nāgān paśūṁś ca vadhayan kālasamaṁ vicaran āsīt |
Vaiśampāyana sprach: Dort, o Bhārata, wandelte der Vārṣṇeya—Śrī Kṛṣṇa—wie die Zeit selbst und erschlug Scharen von Piśācas, Vögeln, Nāga-Schlangen und Tieren.
वैशम्पायन उवाच
The verse uses the metaphor of Kāla (Time) to present Kṛṣṇa’s action as inevitable and order-restoring: when threats proliferate, decisive force may be portrayed as dharmic protection rather than mere aggression, emphasizing responsibility to remove dangers that harm the wider community.
Vaiśampāyana describes Kṛṣṇa roaming in that place and slaying great numbers of hostile or dangerous beings—piśācas, birds, serpents, and beasts—moving with the unstoppable intensity of Time.