Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

देवराजं तदा यान्तं सह देवैरवेक्ष्य तु,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे

devarājaṃ tadā yāntaṃ saha devair avekṣya tu, kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam |

Vaiśampāyana sprach: Als sie den König der Götter sahen, der mit den Göttern heranzog, und Kṛṣṇa mit erhobener Waffe erblickten, stießen sie einen schrecklichen Schrei aus. Während der Wald auf vielerlei Weise loderte und Kṛṣṇa (mit seinem Gefährten) waffenbereit stand, wurden die Geschöpfe darin—von unheilvollen Vorzeichen und Bedrängnis überwältigt—von Furcht gepackt und erhoben lautes Wehklagen.

देवराजम्the king of gods (Indra)
देवराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
यान्तम्going
यान्तम्:
TypeVerb
Rootया
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
देवैःwith the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अवेक्ष्यhaving seen/observed
अवेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अभ्युद्यतraised/lifted up
अभ्युद्यत:
TypeVerb
Rootअभि-उद्-यम्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon/missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नादम्sound/roar/cry
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमुचुःthey released/uttered
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
उल्बणम्terrible/violent
उल्बणम्:
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra (Devarāja)
D
Devas (gods)
K
Kṛṣṇa
F
Forest (burning forest)
W
Weapons/Astras
C
Creatures in the forest

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension in epic action: even when a larger divine or heroic purpose is at work, the immediate experience for ordinary beings is fear and suffering. It invites reflection on responsibility, collateral harm, and the gravity of deploying force.

Indra, the king of the gods, is seen approaching with other gods. At the same time, Kṛṣṇa is seen with weapon raised. As the forest burns, the creatures within become terrified and cry out loudly, reacting to ominous signs and the destructive scene.