तस्या: शरेण तीक्ष्णेन पृथुधारेण पाण्डव: । शिरक्षिच्छेद गच्छन्त्यास्तामपश्यच्छचीपति:
tasyāḥ śareṇa tīkṣṇena pṛthudhāreṇa pāṇḍavaḥ | śiraś ciccheda gacchantyās tām apaśyac chacīpatiḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Mit einem scharfen Pfeil, breitklingig und schneidend, schlug der Pāṇḍava der fliehenden Schlangenfrau den Kopf ab. Indra, der Herr der Śacī, sah ihren Zustand mit eigenen Augen. Die Begebenheit betont den schnellen, entschlossenen Einsatz von Gewalt zur Abwehr unmittelbarer Gefahr und kündigt zugleich göttliche Aufmerksamkeit für menschliche Taten und ihre Folgen an.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights decisive action in the face of immediate threat and the idea that deeds occur under a moral universe where even gods may witness and respond—implying accountability and consequences (karma) for violent acts, even when performed as protection.
A serpent-woman is fleeing; Arjuna (the Pāṇḍava) shoots a sharp, broad-bladed arrow and severs her head. Indra (Śacī’s husband) sees this event directly.