Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः

यस्मिज्जाते महातेजा: कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: अयुतं गा द्विजातिभ्य: प्रादान्निष्कांश्व भारत,भारत! उसके जन्म लेनेपर महातेजस्वी कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरने ब्राह्मगोंको दस हजार गौएँ तथा बहुत-सी स्वर्णमुद्राएँ दानमें दीं

yasmij jāte mahātejāḥ kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | ayutaṃ gā dvijātibhyaḥ prādān niṣkānś ca bhārata ||

Vaiśaṃpāyana sprach: Als der strahlende Yudhiṣṭhira, Kuntīs Sohn, geboren wurde, o Bhārata, schenkte er den Zweimalgeborenen (den Brāhmaṇen) zehntausend Kühe und dazu viele niṣkas (Goldstücke). Der Vers kennzeichnet die Geburt des Prinzen sogleich durch Freigebigkeit und dharmagerechtes Königtum.

यस्मिन्in which (time/occasion)
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
जातेwhen (he was) born / upon birth
जाते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजात (√जन्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तीपुत्रःKunti's son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
अयुतम्ten thousand
अयुतम्:
Karma
TypeNumeral
Rootअयुत
FormNeuter, Accusative, Singular
गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Plural
द्विजातिभ्यःto the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातिभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormMasculine, Dative, Plural
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र-दा (√दा)
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
निष्कान्gold coins (nishkas)
निष्कान्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्क
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
B
Brāhmaṇas (dvija)
C
cows (gāḥ)
N
niṣka (gold pieces/ornaments)
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a hallmark of dharmic rulership: wealth is to be used for sustaining society and honouring learning and ritual responsibility (the dvija/brāhmaṇas). Yudhiṣṭhira’s greatness is signalled not by conquest but by generosity and auspicious conduct from the very beginning.

In the account of Yudhiṣṭhira’s birth, the narrator states that large gifts were given—ten thousand cows and gold niṣkas—to brāhmaṇas, marking the birth with royal largesse and religious-social celebration.