Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः

योद्धा पार्थश्व शीघ्रास्त्र: को नु तेन समो भवेत्‌ | तमभिद्रुत्य सान्त्वेन परमेण धनंजयम्‌

yoddhā pārthaśva śīghrāstraḥ ko nu tena samo bhavet | tam abhidrutya sāntvena parameṇa dhanañjayam

Vaiśampāyana sprach: „Ein Krieger, schnell im Gebrauch der Waffen und an Pārthas Seite—wer könnte ihm gleich sein? Darum stürmten sie zu Dhanañjaya und suchten ihn mit den erhabensten Worten der Versöhnung zu gewinnen.“

योद्धाwarrior/fighter
योद्धा:
Karta
TypeNoun
Rootयोद्धृ (युध् धातोः कर्तरि तृच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शीघ्रास्त्रःswift in weapons / having swift missiles
शीघ्रास्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीघ्रास्त्र (शीघ्र + अस्त्र)
FormMasculine, Nominative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/then (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
तेनwith him / by him
तेन:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
समःequal
समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्might be / could be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिद्रुत्यhaving run up to / rushing towards
अभिद्रुत्य:
TypeVerb
Rootअभि + द्रु (धातु)
FormAbsolutive (Tumun/ल्यप्), ल्यप् (क्त्वान्त), Parasmaipada (sense)
सान्त्वेनwith conciliation / by soothing words
सान्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootसान्त्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
परमेणwith the highest/utmost
परमेण:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
धनंजयम्Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
D
Dhanañjaya (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights a pragmatic ethical insight: extraordinary martial power invites not only confrontation but also diplomacy—wise actors attempt conciliation (sāntva) when facing a superior force, aiming to prevent needless conflict.

The narrator praises a warrior’s unmatched, swift weapon-skill in association with Pārtha (Arjuna). In response, others hurry to approach Dhanañjaya and try to pacify or persuade him through the strongest conciliatory overtures.